Юлия (yuvikom) wrote,
Юлия
yuvikom

Пыхтелка на дереве и другие

Пока праздник не закончился) опубликую свои переводы из Милна.

Забавна мыслишка,
что мёд любит мишка.
Жу-жу-жу,
Зачем? Не скажу.

Забавная мысль: был бы Мишка Пчелой,
он строил бы дом на траве луговой.
И если бы Пчелка была бы Медведь,
тогда не пришлось бы ей в ветках пыхтеть.



Isn`t it funny
how a bear likes honey?
Buzz-buzz-buzz
I wonder why he does?

It's a very funny thought that, if bears were bees,
They'd build nests at the bottom of trees.
And that being so (if the bees were bears)
We shouldn't have to climb up all these stairs.

Конец


Когда мне был год,
я рвался вперёд.

Когда стало два,
подрос я едва.

И в три - сам собой
я был небольшой.

В четыре - опять
спешил подрастать.

И в пять - так и знал! -
я всё подрастал.

Но нынче мне шесть: умней не-ку-да.
Поэтому шесть мне будет всегда.



The End   by Alan Alexander Milne

When I was One,
I had just begun.

When I was Two,
I was nearly new.

When I was Three,
I was hardly Me.

When I was Four,
I was not much more.

When I was Five,
I was just alive.

But now I am Six, I'm as clever as clever.
So I think I'll be six now for ever and ever.

Ожидание у окошка


Эти капельки дождя
на окошке ждут меня.

Двое их. Вот жду и я,
победит которая.

Этот Джеймс, а этот - Джон.
Кто же будет чемпион?

Ведь от битвы их сейчас
всё решается как раз.

Джеймс пошёл. Хороший старт,
только Джону мой азарт.

Он замешкался - гляди,
Джеймс пока что впереди.

Потихоньку Джеймс ползёт -
Джона он как будто ждёт.

Джон продвинулся чуть-чуть.
Джемс-то шустрый - просто жуть!

Джон скользит вовсю вперёд.
Джеймс опять замедлил ход.

Он наткнулся на пятно.
Джон приблизился давно.

Но достаточно ль он скор?
(Джеймс нашёл какой-то сор.)

Джон спешит, как на обед.
(С мухой Джеймс беседует.)

Джон герой! Он победил!
Солнце! Я же говорил!



Waiting At The Window by A.A. Milne

I am waiting here to see
Which the winning one will be.

Both of them have different names.
One is John and one is James.

All the best and all the worst
Comes from which of them is first.

James has just begun to ooze.
He's the one I want to lose.

John is waiting to begin.
He's the one I want to win.

James is going slowly on.
Something sort of sticks to John.

John is moving off at last.
James is going pretty fast.

John is rushing down the pane.
James is going slow again.

James has met a sort of smear.
John is getting very near.

Is he going fast enough?
(James has found a piece of fluff.)

John has quickly hurried by.
(James was talking to a fly.)

John is there, and John has won!
Look! I told you! Here's the sun!
Tags: Милн, книга, мои стихи, переводы, поэзия, праздник
Subscribe

Posts from This Journal “переводы” Tag

  • Сильвия Платт

    Сегодня ей исполнилось 85 лет Книга ее произвела на меня большое впечатление, а стихи - еще большее в свое время. Я как-то выкладывала…

  • Я вертикальна из Сильвии Плат

    Осенью очень близко такое настроение. Всеобщее умирание. Или замирание. по крайней мере. Я вертикальна Но лучше была бы горизонтальна. Пила бы…

  • Божья коровка

    Это мы вчера на нашем поле первую ласточку божью коровку нашли. Весна всё-таки идёт! А ещё я вспомнила перевод стишка детского…

promo yuvikom october 8, 2013 08:49 60
Buy for 100 tokens
Так я решила назвать эту тему, исходя из нашей семейной традиции уютных посиделок. Из предыдущего опроса я поняла, что такой разговор мамам и папам очень нужен. А потому давайте попробуем. Вместо пироженок и конфеток вы оставляете мне вопросы или проблемные ситуации, которые случились с вами…
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 5 comments